Adaptación lingüística en inmigrantes venezolanos en Colombia

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.61154/rue.v12i2.3804

Palabras clave:

Colombia, inmigración, lingüística, adaptación social

Resumen

El estudio abordó el proceso de adaptación lingüística de los inmigrantes venezolanos en Colombia, explorando las modificaciones en pronunciación, vocabulario y gramática como respuesta al entorno cultural y social colombiano. El objetivo principal fue analizar cómo estos cambios facilitan la integración y comunicación de los inmigrantes. Se empleó un enfoque cuantitativo con un diseño descriptivo y correlacional, utilizando un cuestionario estructurado basado en una escala Likert aplicado a 100 participantes seleccionados mediante muestreo estratificado. Los resultados destacaron una adopción significativa de elementos del español colombiano, especialmente en vocabulario y pronunciación, influenciada por contextos sociales, laborales y medios de comunicación. Se identificó que la incorporación de términos locales y la adaptación gramatical varían según el nivel de interacción social y profesional de los participantes. El estudio concluyó que la adaptación lingüística es un proceso dinámico y bidireccional que refleja la interacción cultural y fortalece la integración social de los inmigrantes en Colombia, subrayando la importancia del contexto sociocultural en los cambios lingüísticos. Además, sugirió futuras investigaciones sobre el impacto a largo plazo de estas adaptaciones y el papel de políticas educativas y culturales en el proceso de integración.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Agreda Sigindioy, T. M. (2024). Transformando la educación: el papel de la formación intercultural del profesorado para la integración de estudiantes migrantes internacionales. Revista Innovaciones Educativas, 26(40), 223-234. https://dx.doi.org/10.22458/ie.v26i40.4816

Aliaga Sáez, F. A., Olmos Alcaraz, A., De la Rosa Solano, L., Rodríguez Portillo, C., y Montoya Carrizosa, L. (2024). Social Integration in Colombia from the Voices of Venezuelan Migrant Students. Multidisciplinary Journal of Educational Research, 14(1), 39–58. https://doi.org/10.17583/remie.10398

Biasutti, M., Concina, E., y Frate, S. (2019). Working in the classroom with migrant and refugee students: the practices and needs of Italian primary and middle school teachers. Pedagogy, Culture & Society, 28(1), 113–129. https://doi.org/10.1080/14681366.2019.1611626

Briones, E., Tabernero, C., y Arenas, A. (2005). Variables psicosociales relacionadas con el proceso de integración social de los estudiantes inmigrantes. Culture and Education, 17(4), 337–347. https://doi.org/10.1174/113564005775133766

Deoksoon, K. (2020). Learning Language, Learning Culture: Teaching Language to the Whole Student. ECNU Review of Education, 3(3), 519-541. https://doi.org/10.1177/2096531120936693

Donofrío A., Tajahuerce Á., y González-Lozano M. (2020). Prólogo. Historia y Comunicación Social, 25(1), 1-4. https://doi.org/10.5209/hics.69285

Flórez Ortiz, M. J. (2015). El costeñol, variante dialectal del castellano en el Caribe colombiano: Estudios y características. [Tesis de Grado, Universidad de Cartagena]. Repositorio digital de la Universidad de Cartagena. http://dx.doi.org/10.57799/11227/9276

Galih Pawitra, I. G. N., Suastra, I. M., y Laksminy, L. P. (2023). English Borrowing Words in Jagatplay News Articles. Langua: Journal of Linguistics, Literature, and Language Education, 6(2), 11-22. https://doi.org/10.5281/zenodo.8035442

Galloso Camacho, M. V. (2023). Aulas temporales de adaptación lingüística (ATAL). El Guiniguada, (32), 27–37. https://shorturl.at/43sgR

Grosjean, F. (2007). The bilingual's language modes. En J. Nicol (Ed.). One Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing. Blackwell. https://shorturl.at/pUSpX

Gumperz, J. J., y Cook-Gumperz, J. (2008). Studying language, culture, and society: Sociolinguistics or linguistic anthropology? Journal of Sociolinguistics, 12(4), 532-545. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2008.00378.x

Kutor, S. K., Raileanu, A., y Simandan, D. (2021). International migration, cross-cultural interaction, and the development of personal wisdom. Migration Studies, 9(3), 490-513. https://doi.org/10.1093/migration/mnz049

Lancheros Redondo, H. F. (2018). Los indigenismos léxicos en las variedades diatópicas del español colombiano. Forma y Función, 31(2), 9-29. https://doi.org/10.15446/fyf.v31n2.74652

Papi, M., y Hiver, P. (2020). Language learning motivation as a complex dynamic system: A global perspective of truth, control, and value. The Modern Language Journal, 104(1), 209-232. https://doi.org/10.1111/modl.12624

Pot, A., Keijzer, M., y De Bot, K. (2018). The language barrier in migrant aging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(9), 1139–1157. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1435627

Rijal, A. S., Januarti Putri, A. M., y Sulviana, S. (2021). The linguistic adaptation in an immigrant language setting in Makassar, Indonesia. Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature), 5(1), 16-34. https://doi.org/10.33019/lire.v5i1.100

Sopó, R. M., Shittu, S. T., Udu, T. T., y Orban, J. I. (2020). Lexical borrowing and language endangerment: A case of the Tiv language. Ahyu: A Journal of Language and Literature, 3, 61-79. https://doi.org/10.56666/ahyu.v1i3.8

Thomason, S. G., y Kaufman, T. (1992). Language contact, creolization, and genetic linguistics. University of California Press. https://doi.org/10.2307/jj.8501341

Descargas

Publicado

01-04-2025

Cómo citar

Briceño Nuñez, C. E., & Durán Pérez, Z. J. (2025). Adaptación lingüística en inmigrantes venezolanos en Colombia. Revista Uniandes Episteme, 12(2), 183–194. https://doi.org/10.61154/rue.v12i2.3804

Número

Sección

Artículos de Investigación